2017年2月15日 星期三

20170215-divnice minstrel



ὣς οἱ μὲν δαίνυντο καθ᾽ ὑψερεφὲς μέγα δῶμα
γείτονες ἠδὲ ἔται Μενελάου κυδαλίμοιο,
τερπόμενοι: μετὰ δέ σφιν ἐμέλπετο θεῖος ἀοιδὸς
φορμίζων, δοιὼ δὲ κυβιστητῆρε κατ᾽ αὐτούς,
μολπῆς ἐξάρχοντος, ἐδίνευον κατὰ μέσσους. (Od. 4.15-19)

So they were feasting in the great high-roofed hall, the neighbors and kinsfolk of glorious Menelaus, and divine minstrel was singing to the lyre, and tow tumblers whirled up and down through the midst of them, leading the dance.

開始讀第四卷,這一卷大綱: 第四卷的主要場景在斯巴達,當TelemachusPisistratus到達時,國王與皇后(Menelaus and Helen)正在為他們的兒子與女兒舉辦個別的婚禮,Menelaus and Helen歡迎客人的到臨,也一眼就認出和Odysseus長的很像的TelemachosMenelaus回憶特洛伊戰爭與Odysseus,在場的人悲從中來,Helen 拿出解憂草放入酒中,大家一時忘憂,安靜入睡。隔天Menelaus譴責群無禮的追求者,也透露Odysseus應該還活著的訊息。本卷終結回到綺色佳的場景,追求者計畫陷阱,讓 Telemachus很難回家,而Penelope則焦慮不安… 
        開場的雙重婚禮大場面,也是古希臘的「世紀豪華大婚禮」,這幾行提到席間有游吟詩人 (θεῖος ἀοιδὸς, divine minstrel)tumblers,神聖的吟唱詩人,被視作荷馬的化身。

下面圖文出處: http://www.ancient.eu/image/986/
A kylix depicting the god Apollo pouring a libation and holding an early version of the lyre (chelys) which was made from the shell of a tortoise. The bird may represent the crow which announced the marriage of the nymph Aigle-Korone, the daughter of King Phlegyas. Provenance: Delphi, 480-470 BCE, artist unknown. (Delphi Archaeological Museum).


里拉琴 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%87%8C%E6%8B%89%E7%90%B4

里拉(希臘語:λύρα)是西方古典文明最常見的撥弦樂器,傳至現代的種類非常繁多。它們的主要特點是共鳴箱特別狹窄,因而便於攜帶。樂器的弦數不一,但相當有限(在五根和八根之間),這使得該樂器更適合於伴唱之用。古希臘的游吟詩人經常使用這種樂器來烘托氣氛。它在中世紀文獻的諸多引用,起碼在10世紀後僅限於寓意。不過在北歐它仍被使用至至少14世紀

沒有留言:

張貼留言