2017年4月18日 星期二

20170418年筆記: 乞力伽與底也迦


      《南方草木狀》中的乞力伽是西方的萬靈丹Theriac? Theriac比較常見的中文翻譯是底也迦,例如,鄭曼青, 林品石編撰的《中華醫藥學史》提到格林(Galen)丸,就是底也迦(Theriac),可能成分有野茴香、薰香、大茴香、小茴香、洋芫荽與鴉片。由東羅馬帝國(大秦)傳入中亞細亞,再傳入中國。(280)
     吳玉貴翻譯的《唐代的外來文明》(Edward H. Schafer, The Golden Peaches of Samarkand: A Study of T'ang Exotics)也是翻譯成底也迦:

667(乾封二年)拂林國使臣向唐朝皇帝獻「底也迦」,這是一種貨真價實的萬能解毒藥。

如果乞力伽就是底也迦,也就是Pliny記載的萬靈藥Theriac,又證實《南方草木狀》是唐代以後的著作。《南方草木狀》主要收集的是來自南方的植物,但是,此萬靈丹是拂林國使臣進獻,歸為「來自」南方,不盡合理。



書目
Schafer, Edward H. The Golden Peaches of Samarkand: A Study of T’ang Exotics. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1963.
鄭曼青, 林品石編撰。《中華醫藥學史》。台北市 : 臺灣商務印書館,1982年。

謝弗。《唐代的外來文明》。吳玉貴翻譯。北京:中國社會科學出版, 1995年。

沒有留言:

張貼留言